Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bảo Tích Kinh [大寶積經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 106 »»
Tải file RTF (8.039 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.52 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.64 MB)
Tized Version
T11n0310_p0593a01║
T11n0310_p0593a02║ 大寶積經卷第一 百六
T11n0310_p0593a03║
T11n0310_p0593a04║ 大唐三藏菩提流志奉 詔譯
T11n0310_p0593a05║ 阿闍世 王子會第三十七
T11n0310_p0593a06║ 如是我聞。一 時佛在王舍城耆闍崛山中。與
T11n0310_p0593a07║ 大比丘眾千二 百五 十人俱 。爾時阿闍世 王
T11n0310_p0593a08║ 所愛之 子名為師子。與其同友五 百人俱 。皆
T11n0310_p0593a09║ 已趣向阿耨多羅三藐三菩提。各持種種幢
T11n0310_p0593a10║ 幡寶蓋。從王舍城往耆闍崛山。到 如來所禮
T11n0310_p0593a11║ 拜供 養。於是王子。合掌恭敬。而白佛言。唯願
T11n0310_p0593a12║ 如來。為我宣說諸菩薩行。爾時王子。即說
T11n0310_p0593a13║ 頌言。
T11n0310_p0593a14║ 云 何 得端正 蓮花中化生
T11n0310_p0593a15║ 云 何 知宿命 願佛為宣說
T11n0310_p0593a16║ 爾時如來。了 達諸行。究竟彼岸。隨問而答。即
T11n0310_p0593a17║ 說頌曰。
T11n0310_p0593a18║ 忍辱得端正 施蓮花化生
T11n0310_p0593a19║ 法施知宿命 汝當如是解
Tized Version
T11n0310_p0593a01║
T11n0310_p0593a02║ 大寶積經卷第一 百六
T11n0310_p0593a03║
T11n0310_p0593a04║ 大唐三藏菩提流志奉 詔譯
T11n0310_p0593a05║ 阿闍世 王子會第三十七
T11n0310_p0593a06║ 如是我聞。一 時佛在王舍城耆闍崛山中。與
T11n0310_p0593a07║ 大比丘眾千二 百五 十人俱 。爾時阿闍世 王
T11n0310_p0593a08║ 所愛之 子名為師子。與其同友五 百人俱 。皆
T11n0310_p0593a09║ 已趣向阿耨多羅三藐三菩提。各持種種幢
T11n0310_p0593a10║ 幡寶蓋。從王舍城往耆闍崛山。到 如來所禮
T11n0310_p0593a11║ 拜供 養。於是王子。合掌恭敬。而白佛言。唯願
T11n0310_p0593a12║ 如來。為我宣說諸菩薩行。爾時王子。即說
T11n0310_p0593a13║ 頌言。
T11n0310_p0593a14║ 云 何 得端正 蓮花中化生
T11n0310_p0593a15║ 云 何 知宿命 願佛為宣說
T11n0310_p0593a16║ 爾時如來。了 達諸行。究竟彼岸。隨問而答。即
T11n0310_p0593a17║ 說頌曰。
T11n0310_p0593a18║ 忍辱得端正 施蓮花化生
T11n0310_p0593a19║ 法施知宿命 汝當如是解
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.039 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.116.100.138 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập